How do you say “Bosio” in Japanese?

Carrie must be busily soaking up the Arizona sun. She only had time for one question in this week’s Muskbox. I have two words of advice for Carrie. Wear high-SPF sunscreen, and don’t ever go to Japan. There’s only one topic tonight, and it’s Kyuji Fujikawa. Actually, it’s Chris Bosio’s inability to speak Japanese. At least it’s not about which kimono would best fit Bosio’s corpulent form.

Q: With Kyuji Fujikawa only able to speak Japanese…

Isn’t that sort of an ignorant assumption? I mean, it’s true, but it’s far more likely that Fujikawa can speak English than that Dale Sveum can speak-

Well, English.

…how will pitching coach Chris Bosio talk to him when he’s in the game?

If Lou was still here, Fujikawa would only need to learn one phrase: “THROW FUCKING STRIKES!”

Will the translator go out with Bosio to the mound or will Bosio just tell the translator what he wants Fujikawa to do and the translator just runs out and do it alone? — Erik S., Rockford, IL

“Chris says to throw the super happy fun time celebrity excitement pitch!”

A: Major League Baseball has adjusted its rules so the interpreter — in this case, Ryo Shinkawa — can go to the mound with Bosio if needed.

I hope the mound doesn’t have a weight limit.

A: Fujikawa does speak some English — and some of the terminology is the same. For example, a fastball is “fastball” in Japanese.

And a fosh is a “FOSH”!

A: Bosio also is trying to learn enough Japanese necessary to communicate, so if there is a key word needed, he can use that.

He’s already learned “deep-fried California roll”!

A: In Fujikawa’s first appearance in an intrasquad game, Shinkawa went to the mound with catcher Rafael Lopez to make sure the pitcher and catcher could communicate.

“What does it mean when you put down two fingers again?!”